在线看超A超黄三级大片_日韩有码视频在线播放_亚洲春色在线婷婷第四色在线_亚洲AV无码成人精品_黄色av网站导航在线_日韩av无码小电影_精品欧洲无码AV无码一区二区三区_成人做爱小网站

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

4/18/2018 5:13:00 PM

樂文翻譯教您如何保證本地化翻譯的準確性

本地化是將一個產(chǎn)品按特定國家/地區(qū)或語言市場的需要進行加工,使之滿足特定市場上的用戶對語言和文化的特殊要求的生產(chǎn)活動。本地化是一系列工程活動,包括本地化項目管理、軟件界面和文檔翻譯、手冊的桌面排版 (DTP)、本地化軟件編譯、測試和質(zhì)量保證等方面。本地化翻譯的目的就是為了打破語言障礙,克服產(chǎn)品本身的文化障礙,贏得本地客戶的信賴。因而本地化翻譯涉及到其精準性。
  那么該怎樣保證本地化翻譯的準確性?
  一、注意語言簡練,做到言簡意賅
  在本地化翻譯過程中要注意保證信息全面,含義準確;語氣要流暢,邏輯通順;盡量使用書面用語,符合漢語語法習(xí)慣;杜絕錯字、別字、多字、少字、標點符號誤用和英文拼寫錯誤;譯文的用詞及語氣須避免有對性別、年齡、種族、職業(yè)、宗教信仰、政治信仰、政黨、國籍、地域、貧富以及身體機能障礙者的歧視。
  二、詞匯短小精練,句子的結(jié)構(gòu)要簡練嚴謹
  本地化翻譯的文體大多是論述性、指南性的,所以多用陳述句、祈使句,平鋪直敘,少有感情色彩。句子結(jié)構(gòu)簡練嚴謹,常采用省略手法,用短語來代替從句。詞匯力求短小精悍,常用復(fù)合詞,技術(shù)性越強,復(fù)合詞越多。在表現(xiàn)手法上力求客觀性,避免主觀性和個人色彩,多使用被動語態(tài),以使句子緊湊,主語信息豐富,避免重復(fù)。文章結(jié)構(gòu)層次分明,連接詞的使用十分頻繁和重要。
  三、保證譯文的原汁原味,語言活潑
  本地化手冊的的語言風(fēng)格與聯(lián)機幫助或界面相比要略顯活潑一些,經(jīng)常會出現(xiàn)一些疑問句、反問句、感嘆句、俚語等;在翻譯時要將這些地方譯得文雅而不口語化,傳達出原文要表達的感情,而表達方式又符合漢語的習(xí)慣。
  樂文翻譯公司是一家具有15年行業(yè)經(jīng)驗的多語言翻譯服務(wù)提供商,提供軟件本地化、網(wǎng)站本地化、游戲本地化、多媒體本地化、本地化桌面排版等服務(wù)。
閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 亚洲一级全黄色成人电影院| 玖玖亚洲色图97人人艹| 人人摸人人干人人操人人舔| 嘿咻嘿咻一区二区三区在线观看视频| a精品欧美一级a| 国产亚洲无视频播放| 日韩理论在线欧美成人色色| 国产激情视频在线观看 | 狠狠狠亚洲AV成人网站| 亚洲无码社区A一片| 成人免费无遮挡无码| 人人草人人操亲亲| 欧美高清性色生活片| 全黄性性视频亚洲激情小说| 免费AV黄色网三级片a片| 91欧美在线导航| 特级毛片爽www免费版| 黄色播放器免费99性爱| 中文网亚洲天堂色综合| 免费黄片视频1999| 日韩少妇性爱精品二三区| 日本一级在线黄色影视| 超碰手机在线熟女不卡| 久草小区二区三区四区五区| AV在线超碰人妻| 日韩精选二区亚洲精品第3页| 欧美一二三区成年人三级片| 色就是色欧美在线| 成人视频无码内射| 一级无套内谢少妇A片| 久久久天堂a v| 国产乱人乱精一区二区视频 | 无码探花HD资源AV在线| 亚洲AV无码一级淫片毛片| 午夜久久天堂av| 无码av一页二页| 午夜一区二区色情丁香| 亚洲黄色无码播放| 久草免费三级片网站| 老外一级免费黄色片| 日本无码A片免费网站视频|