在线看超A超黄三级大片_日韩有码视频在线播放_亚洲春色在线婷婷第四色在线_亚洲AV无码成人精品_黄色av网站导航在线_日韩av无码小电影_精品欧洲无码AV无码一区二区三区_成人做爱小网站

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

4/23/2018 2:19:00 PM

翻譯公司告訴你應對口譯突發情況的幾個技巧

口譯不同于筆譯,筆譯工作偏向于內部的,而口譯工作更多是外部的。口譯一般對譯員水平要求很高,注意力需要高度集中,在口譯現場面對突發狀況也要沉著冷靜,翻譯公司提醒您其實遇到這些情況是有技巧的:

1.口譯中如何處理漏聽或沒聽懂
這種現象很普遍,造成這種現象主要原因有現場環境、講話者語速或者口音等問題,如果譯員稍微分神,也會造成漏聽的現象,遇見這種狀況首先分析內容是否重要,如果不影響大局,可以忽略或者模糊處理,如果內容重要,需要尋找空隙進行補救,或者請教現場的相關專家。

2.口譯中如何處理錯譯
現場口譯過程中翻譯出錯是不可避免的,最優秀的口譯譯員也不敢保證不會出現翻譯錯誤,出現錯誤,首先想辦法進行調整,不要說“我錯了”此類話,要用解釋的語氣進行調整,比如“確切的說”等,引出正確的譯文。

3. 口譯中如何應對講話人語速過快
大部分講話人如果知道現場有翻譯在場,會刻意放慢講話速度,譯員也可以會前事先溝通,留給翻譯足夠時間,但是難免會碰到講話人語速過快,需要譯員進行適應,翻譯過程中保證意思準確全面的同時可以進行適當的縮減,爭取時間。

4. 口譯中如何處理講話人語言不得體
兩種不同語言背后是兩個不同國家,存在不同的文化背景,在語言交流過程中,難免會有些不適應,或者文化沖突的現象,譯員應該熟悉兩國不同文化之間的差異,如果出現語言不得體的現象,譯員要淡化處理,靈活掌握,讓交流順利進行。
 
閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 成人av激情日韩黄网| 欧美亚洲精品自拍| 人妻免费网站一区色网站| 欧美AA级黄片久久草爱| 国产精品伦子伦免费| 高清无码无毒在线视频| 日本黄色3级欧美双飞在线| 免费观看黄色大篇| 亚洲乱熟女一区二| 一级黄色电影看看| 一区二区三区的黄色视频| 五月丁香网婷婷精品不卡| 中国黄色毛视频天天操操| 国产乱伦中出国产大操逼| 精品专区在线A级片免费| 青青草亚洲成人网| 日本黄色国产99在线黄片| 国产女人腿张开无遮掩| 91少妇香蕉久久精品| 黄片大全在线看大全在线看大全| 2021亚洲天堂高清在线| 欧美日倝在线视频一| 黄色激情电影免费在线观看| 黄色大片91丝袜诱惑av| 日韩视频无码免费视频| α片在线免费成人AV无码| 在线免费观看无码a| 自拍偷拍亚洲一区| 久久久久草草草草| 国产国膜在线观看| 国产黄色电影Av色图| 亚洲第一AV网站| 国产欧美日韩精品动漫| 三级毛片黄色网页在线免费| 亚洲黄色视频中文字幕在线免费播放| 岛国无码一区二区| 久久丁香五月综合六月激情app| 五月欧美激情久久久青草| 操插在线视频久草新| 免费亚洲黄色视频| 五月久久久久伊人|