在线看超A超黄三级大片_日韩有码视频在线播放_亚洲春色在线婷婷第四色在线_亚洲AV无码成人精品_黄色av网站导航在线_日韩av无码小电影_精品欧洲无码AV无码一区二区三区_成人做爱小网站

手機(jī)號
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機(jī)號
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊 找回密碼

5/4/2018 10:18:00 AM

看焦作譯員怎樣增強(qiáng)翻譯意識

焦作的譯員注意啦,翻譯不僅要提高專業(yè)的知識儲備量,而且還要增強(qiáng)自我是的翻譯意識。

第一:要對翻譯的重要性有深刻的、充分的認(rèn)識,翻譯的對與錯、好與壞有時(shí)會產(chǎn)生絕然不同的效果。例如,天涯海角:不是the End of the World (應(yīng)為Land’s End / End of the Earth) 。再如,一小時(shí)內(nèi)免費(fèi)送機(jī)票上門:不是We give you tickets free of charge within one hour.(應(yīng)為We offer free delivery of your air tickets within one hour after your booking confirmation.)

安陽的小伙伴們,請看這些同聲傳譯入門訓(xùn)練技巧


第二:要善于仔細(xì)地、深入地、準(zhǔn)確地理解中文原文的意思。這是因?yàn)闇?zhǔn)確的理解是做好翻譯的前提。例如,摸著石頭過河:不是crossing the river by feeling the stones。(而是wade across the stream by feeling the way )

第三:中文和英文的對應(yīng)詞有時(shí)意思并不相同或者不完全相同,不能照字面翻譯。例如,他的英語說得真好,就像外國人一樣。不是He speaks English so well, he sounds like a foreigner.而是He speaks English so well, he sounds like a native speaker.

第四:有時(shí)候中文字面的意思表達(dá)不充分,部分信息被省略了或被隱藏起來了。退耕還林:不是return farmland to forest,而應(yīng)該是restore “woodland-converted farm-plots” back for afforesting 。春運(yùn):不是spring transportation,而是the rush / peak season of passenger transportation during the Spring Festival。

安陽的小伙伴們,請看這些同聲傳譯入門訓(xùn)練技巧


第五:有些中文詞語沒有什么特殊涵義,而與之相對應(yīng)的英文詞語卻有著特殊的涵義。例如,與“便宜”、“價(jià)廉”相對應(yīng)的“cheap,”它有時(shí)候會帶有貶義,成為“質(zhì)次價(jià)低”的意,如cheap jewelries, cheap dresses, cheap furniture 等。

第六:避免用中式英語進(jìn)行表達(dá),而要盡量用地道的英語進(jìn)行表達(dá)。 比如我們要用英語說“我攢了一大堆贓衣服,等著周末來洗,”最好不要說I have accumulated a large amount of dirty clothes. I’m going to wash them at the weekend. 比較好的說法是 I have a lot of laundry to catch up at the weekend.

第七:根據(jù)不同場合,英語的表達(dá)有莊重(formal) 與隨意(informal) 之分。比如“禁止吸煙”(No Smoking)、“請勿吸煙”(Thank you for not smoking) 和“為了您和他人的健康,請勿在此吸煙”(For hygiene’s sake, please refrain yourself from smoking in this room.)

第八:要注意各行各業(yè)的不同術(shù)語的選擇。比如我們要把“專業(yè)簽證人員”翻譯成英語,那么我們就要按照外交用語的習(xí)慣把它翻譯為visa officers,而不應(yīng)該照字面上翻譯成specialized visa personnel。  

第九:注意漢語和英語之間的文化差異。把“相聲”翻譯成英語不能只是翻譯其形式,還要翻譯其內(nèi)涵。翻譯成cross talk 外國人不明白;不如翻譯為comic dialogue 更好懂。

第十:對于暗含的意思,必須把它明白地翻譯出來,這樣便于外國讀者理解。例如,”東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴”中的“晴”字,它是個(gè)雙關(guān)語,有“天晴”和“愛情”的雙重意思。我們在翻譯的時(shí)候,必須做到二者兼顧:
閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 农村乡下小妺18毛片A级| 黄色性爱一级冇天天超碰| av高清人妻淫淫婷婷网| 国产色情乱伦色五月先锋| 亚洲AV成人无码一二三app| 激情AV不卡免费观看| 日韩AV影片在线播放| 亚洲手机性爱在线播放| 亚洲孕妇一级黄色A片| 日韩av第一页瑟瑟AV| 国产模特精品视频久久久久有| 草久伊人精品在线| 人人j插人人国产A级一级片| 91国产亚洲精品网站| 日本一级A片成人在线网址| 日韩欧美一区二区免费| 日韩人人操日日爱在线99| 视频亚洲欧美日本久久| 99好好干视频久久人人操| 伊人丁香五月婷婷久久综合| 亚洲黄片多人免费久久| 先锋资源中文字幕av| 三级片黄色的五月天激情久久| 成人操人人操日日久av| 欧日韩av不卡高清| 青青草无码中文在线观看| 国产日本精品在线观看| 黄色网页视频在线免费浏览| 国产黄片在线看不卡| 人人操av在线日本不卡一| 婷婷五月视频网蜜臀| 免费看黄片一级视频| 一区二区水蜜桃av教育| 国产精品va香蕉久久人人| 激情一二三区国产| 都市激情欧美亚洲| 亚洲VA,欧美性爱| 成年人在线看黄片视频| 国产私人无码视频| 人人爱人人看人人爽| 日韩欧美福利电影|