在线看超A超黄三级大片_日韩有码视频在线播放_亚洲春色在线婷婷第四色在线_亚洲AV无码成人精品_黄色av网站导航在线_日韩av无码小电影_精品欧洲无码AV无码一区二区三区_成人做爱小网站

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

5/10/2018 4:01:00 PM

南陽翻譯公司趣談影片名翻譯

電影名稱是影片給人的第一印象。好的片名能吸引觀眾,差的則會拒人千里。由于語言習慣和語言環境的不同,兩岸三地在引進片的片名翻譯上,呈現不一樣的風格,煞是有趣。 下面南陽翻譯公司和大家說下影片名翻譯的趣聞。

 

King's Speech怎么譯? 
第83屆奧斯卡頒獎禮上,英國電影《King's Speech》成了最大的贏家,這部電影獲得了奧斯卡最佳影片、最佳導演獎。主演科林·費斯也拿到了最佳男主角獎。 
盡管《King's Speech》大受歡迎,但是它是一部歷史勵志片,這樣的題材并非商業題材,尤其是對那些其它文化背景的人來說。 
中國內地還沒有引進該片,觀眾無從得知內地會如何翻譯片名。在網絡上,人們通常將其直譯為《國王的演講》。這個名稱顯然過于平淡,如果不是因為奧斯卡4項大獎,那么很少會有人憑這個片名關注該片。 
臺灣地區引進該片時譯名為《王者之聲:宣戰時刻》,相比直譯,多了一份力度。不過在吸引觀眾方面,效果一般。香港地區也已引進了這部電影,那里在翻譯電影片名上向來有一套,香港的引進機構總能在電影里找到亮點。在香港,《King's Speech》被翻譯成《皇上無話兒》。除了保留了國王元素,他們根據電影內容重新起了名字。更進一步地,他們還在"話"后面加了一個"兒"字。這樣,整個意思完全不同了,于是一部文藝片在片名上有了讓人充滿聯想的"三俗"看點。 


香港風格影響內地 


在翻譯片名方面,兩岸三地往往各顯神通。并非所有的翻譯都是香港最好。2009年皮克斯的著名動畫片《Up》被引進了。片名意思是往上,但這名字讓人不知所云,也不符合中文語法。內地叫它《飛屋環游記》,這個名字直接反映了主角一開始干的事情。臺灣叫它《天外奇跡》,這是最糟糕的翻譯,聽上去像是一部科幻片。香港則譯成了《沖天救兵》,這個名字暗示了影片的結局。問題是《沖天救兵》讓人想到的是動作片,不適合一部整體基調溫情的動畫片。 


香港很早就開始大規模引進西方電影,它們的翻譯方式很大程度影響了內地。 


遠的來說,"狂花"一詞已經被內地觀眾接受。例如電影《末路狂花》,它的原名是兩個主角的名字《Thelma &Louise 》。"狂花"通常用來描述?悍的女人,2010年的電影《Salt》(一般譯為《特工紹特》)在香港也被叫做《叛諜狂花》。 
近的來說,內地引進的《007大戰皇家賭場》則是很明顯的借鑒了香港一貫的翻譯模式"鐵金剛大戰(勇戰或勇破)×××"。 

明白了這一點,就容易理解下述三部007系列電影的內地片名了:《From Russia with Love(和愛情一起來自俄國)》是第二部007系列電影《鐵金剛勇破間諜網》,《The Spy who Loved Me(愛我的那個間諜)》是著名的《鐵金剛勇破海底城》,而《The Living Daylights(充滿生命力的日光)》則是《鐵金剛大戰特務飛龍》。


樂文南陽翻譯公司在影音翻譯字幕翻譯多媒體配音等領域有自己獨特的見解,也有十幾年的相關經驗,若有類似翻譯服務的需求,可以隨時與我公司聯系,客服熱線:400-895-6679。

閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 能用手机免费观看的av| 午夜一区成人在线| 国产三级A片亚洲av图| 国产AV一、二区| 日韩AV无码小黄片| 欧美AAAAAA免费黄片| 亚洲1级免费播放| 日韩色影院一区二区三区四区五区 | 曰韩VS无码在线伊人免费操| 我想看特黄片日本久草超碰| 欧美怡红院密臀性日本一级| 亚洲国产婷婷婷婷AV网| 国产日韩婷婷亚洲色情一级| 国产在线观看wwww| 人人干人人操人人插| 国产一区二区啪啪18| 婷婷五月天免费看| 国产成人夜色老鸭av| 如何找A片看av白在线播| 日韩激情AV无码| 美女被扒开腿性无遮掩视频免费| 黄色淫秽高清性交片| 久久久久国产视频| av尤物天堂三级小黄片| 无码遮挡在线观看免费视频| 亚洲第一在线视频网站| 无码精品久久国产AV不卡| 亚洲无码国产专区| 国产免费一区二区三区四在线播放| 日本五级黄色日韩色色视频| 大胆无码中出视频| AA级黄色视频视频二区| 综合av网站色色五月天色色 | 成人性爱在线Av黄色| 亚洲无码老司机开心五月色| 久草精品一区二区| 日本成人精品欧美浮力| 五月婷婷激情在线伊人| 亚洲AA成人视频| a片免费手机电影| 无码激情毛片AV在线|