在线看超A超黄三级大片_日韩有码视频在线播放_亚洲春色在线婷婷第四色在线_亚洲AV无码成人精品_黄色av网站导航在线_日韩av无码小电影_精品欧洲无码AV无码一区二区三区_成人做爱小网站

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

5/18/2018 3:00:00 PM

開封翻譯公司分享一些廣告語翻譯的一些原則和技巧

廣告作為一種常見的推銷手段,在傳達商品信息、擴大產品知名度、激發消費者購買熱情方面發揮著重要作用。為了拓展全球市場,使異國廣告受眾群體能理解與接受,廣告的翻譯顯得越來越重要。

翻譯廣告語句有時候需要左右逢源,運用多種翻譯技巧,從不同的角度進行多層次的處理,這樣才能收到達意、傳神和表形翻譯效果。從廣告翻譯的實踐中,很多人已經探索出了基本的翻譯策略,即直譯、意譯、創譯、擴譯、縮譯、不譯和編譯七種。然而這七種翻譯策略與普遍的翻譯標準大相徑庭,所以我們需要有一些適當的適用于廣告翻譯的標準。

廣告翻譯

1,廣告語翻譯有兩大原則:創譯原則和功能主義原則。創譯原則也就是翻譯,意譯,編譯不應盲目與原文完全一致,要有選擇的不翻譯和再創型。功能主義原則即為了實現廣告主的功利目的,需要在翻譯的時候靈活變通,揚長避短,或取長避短。

2, 廣告翻譯有四大標準:

一是促銷力,即譯本能夠有力促進產品的銷售。

二是創意,即廣告文案和點子必須要有創意。

三是美感,要使廣告文案優雅華麗,不失俗套。

四是文化適宜性,即避開各個國家的文化禁區,否則會失去這個國家對應的市場。

3, 廣告翻譯的直譯策略分為三個小策略,翻譯的時候我們需要根據語境和上下文在直譯,語義翻譯和異化翻譯之間來回轉換,以達到符合語境的要求,又能體現廣告的深層意思。

例如:

To kill two birds with one stone.一石二鳥/一箭雙雕

4, 廣告翻譯的意譯策略又稱為靈活對等,動態對等,功能對等翻譯,或傳意翻譯,歸化翻譯。即翻譯手法需靈活自由,讓讀者覺得比較地道,可讀性較強。

例如:

Every time a good time.分分秒秒歡聚歡笑。(麥當勞的廣告語)

5,廣告類翻譯的再創型翻譯或創譯,即指脫離翻譯范疇重新創造,但不是純粹的創作而是帶有一定創造性的翻譯。

例如:

Connecting People 科技以人為本(諾基亞廣告語)

6, 商務廣告翻譯的増補型翻譯,即將原文深層意思加以發揮,使隱含意思凸現。

例如:

Elegance is an attitude.優雅態度 真我性格(浪琴表廣告語)

翻譯廣告語時要有很強的“翻譯意識”,即腦子里要為外國讀者著想。所以對含有漢語拼音的詞要做認真的處理。商務廣告翻譯重點在于突出產品特點,切不可胡亂翻譯曲解。

閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: AV无码免费六月伊人| 亚洲AV一线在线播放| 一级 无码 av| 久久99人妻无码精品一区| 三级免费观看国产AV久久久| 岛国Av在线小黄片大片| 久久精品中文字幕在线| 爱草人人操人人操| 亚洲色久悠悠夜婷婷综合网| 国产乱人精品免费| 国产黄色大片在那看| 国产无码在线网站| 看一下日皮的性生活| 查看午夜美女a级黄色视频在线| 福利久久无码黄色一区嫩| 三级片亚洲A片东京热导航| 人妻无码流出aV| 国产一级在线a级小视频| 无码视频爱爱丁香色色网| 婷婷丁香一区二区三区| 爱性日韩视频玖玖涩91| 亚洲中文字幕在| 国产AAA三级| 三级黄色片完整版| 欧美三级视频理论片欧美| 韩国高清视频一区二区在线观看| 无码成人B毛片av最新网| 天堂社区在线日本| 欧美日韩不卡在线| 草草草草草草草在线| 日本成本成人乱人伦| 亚洲综合AV一区二区三区| 国产无码自拍亚洲AV福利| cao久视频在线观看| 青草草视频在线观看| 我想看黄色的一级片| 人人人人干人人操97| 国产无码高清视频| 色一级久久久黄色免费看网站 | av卡通动漫资源| 免费在线日本黄色电影|