在线看超A超黄三级大片_日韩有码视频在线播放_亚洲春色在线婷婷第四色在线_亚洲AV无码成人精品_黄色av网站导航在线_日韩av无码小电影_精品欧洲无码AV无码一区二区三区_成人做爱小网站

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

5/19/2018 10:30:00 AM

平頂山翻譯公司是怎么翻譯廣告的?

按照翻譯目的論,廣告翻譯應(yīng)該考慮到翻譯的目的和接受群體,考慮到譯文的可讀性和可接受程序。那么,在選擇翻譯公司時,廣告翻譯譯員應(yīng)把握哪些要點呢?

1、廣告翻譯應(yīng)簡潔而富創(chuàng)意

一般說來,翻譯 應(yīng)該首先忠實于原文。但是,不同文體,忠實的程序不盡相同。比如,法律文體和科技文體的忠實度應(yīng)該高一些,而文學(xué)作品和宣傳材料的忠實度可以稍微低一些,特別在形式方面更應(yīng)該靈活處理。因為后者的主要目的在于使譯文的讀者獲得一種美感,從而吸引這些讀者。廣告語是一種典型的宣傳文體,其主要目的在于盡可能地促銷所宣傳的產(chǎn)品,而“只有有創(chuàng)意的文體才能出奇制勝,吸引受眾的注意,打動受眾的消費心理,促動受眾的消費行文,產(chǎn)生持久的效力”。所以,廣告翻譯地“忠實”的要求不是很高,多數(shù)情況下,除意思 基本對應(yīng)外,譯者可以自由地發(fā)揮自己的創(chuàng)造力,靈活處理,充分發(fā)揮目的語在語言和文化上的優(yōu)勢,譯出富有創(chuàng)意的譯文。同時,還應(yīng)注意譯文的簡潔,因為簡潔可以讓讀者一目了然,更好地了解和記住產(chǎn)品可服務(wù)。

2、廣告翻譯應(yīng)通俗中透著美感

由于廣告譯文面對的是廣大消費者,所以應(yīng)該考慮到消費者的受教育水平。畢竟,廣告的受眾不僅包括受到良好教育的人,還包括很多沒有受到過很好教育的人。為了照顧到這一部分消費者,廣告譯文應(yīng)盡量做到通俗易懂,但“通俗易懂”并不意味著“俗氣”,還應(yīng)該注重美感,讓讀者在獲得一種美的享受的同時記住廣告詞,從而記住了所廣告的產(chǎn)品。這也有助于企業(yè)樹立、維持和強化自己的品牌形象。

3、廣告翻譯應(yīng)受眾文化認同

語言是文化的載體,廣告語作為一種特殊的語言形式,當然會反映語言背后的文化。“不同的民族有不同的特性不同的文化背景、政治觀點、宗教信仰、民族民理、傳統(tǒng)習(xí)慣等。廣告語體現(xiàn)一定的民族性和審美觀,體現(xiàn)沒的價值觀和生活方式,以及不同的宗教理想和道德標準。廣告目的是實現(xiàn)產(chǎn)品的銷售,我們在進行廣告語翻譯的同進不得不考慮所遇到的源語文化和目的語文化的沖突問題。如果在翻譯中沒有處理好跨文化的問題就會導(dǎo)致廣告在目的語文化中的失敗”,因此,可以說,翻譯廣告語的時候,要注意受眾的文化認 。

因此,廣告翻譯要注意目的語讀者的文化心理,使讀者產(chǎn)生文化的認同感,這樣才能取得很好的翻譯效果和廣告效果。

 

閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 国产十无码十精品| 日韩激情av在线播放| 国产成人无码精品久在线观看| 亚洲无码电影在线观看| av国产男同精品A成| 日韩三级簧片婷婷成人Av网| 亚洲国产成人网黄色丁香网| 精品综合国产精品| 99视频精品全部+国产| 国产亚洲精品AA片在线观看网站| AAA免费黄片免费观看一区二| 亚洲最大一区二区爱啪| 激情五月丁香六月综综| 少妇久性高潮A级片| 在线看黄的站久久夜间影院| 性AV一区二区三区四区| 91色色导航欧美色色网| 人人av在线乱伦五月天| 自拍偷拍无码密桃| 草久视频免费观看在线观看| 国产国模500p| 69精品免费69| 国产三级片剧情网址| 日本黄色视频免费一区| 午夜成人国产av| 日本黄色免费网站| 亚洲国产视频网91偷国精| 激情图片成人AV| 亚洲无码20P丝袜射精| 黄色一级视频免播放器| 欧美一区黄色电影| 欧美性爱爱官网| 无码成人在线视频二区乱伦| 亚洲在线观看视频国产| 啊啊啊啊avAVWWW片| 看欧美日韩黄色小视频| 青草香蕉在线观看| AAAA一级成人无码片| 日本黄色看片网站免费。| 日韩A级无码日韩无码超碰| av无码一区二区三区|