在线看超A超黄三级大片_日韩有码视频在线播放_亚洲春色在线婷婷第四色在线_亚洲AV无码成人精品_黄色av网站导航在线_日韩av无码小电影_精品欧洲无码AV无码一区二区三区_成人做爱小网站

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

9/11/2018 11:16:00 AM

文章作品翻譯標準

 1、信息傳真:準確而傳神

 

—篇翻譯作品,必須把原文多個層面的信息復制到譯文中來。這些信息包括詞漢:的含義、引中、褒貶、色彩;語用學方曲的意義;語言的社會,交際功能意義;文化意紐;作名的語篇離意;等等。為了達到這些目的.在翻譯實踐中.譯者必須緊扣聯文的思想內容.躭信息而言應對原文作者亦步亦趨、“人云亦云"。不竹譯文的形式如何組織、如何安播.原文的信息必須得到保證,既不能增加,也不能減少.必須“如實”翻譯出來。

 

2、風格再現:譯什么像什么

 

風格有三個層面:一曰作家的個人風格,如經典式風格、現代派風格、校園風格、鄉土風格、莊重風格、俏麗風格、譏諷風格、亦莊亦諧的風格等;二曰文體風格,小說、敗文、詩歌、新聞、諛說、公文、科技文章、應用文等的風格各異.不能都譯為一樣的®言;三曰人物語言風格.特別是翻譯小說、劇本時,人物的語言應與他們的分份相對成。譯文中不應該出現譯者風格的影子。正如錢鐘書先生所說:“好譯本消滅自己,壞譯本消滅原作?!?/span>

 

3、可讀性好:增彩不堆意

 

要保證譯文地道.通順,應竭力避免“歐式漢語"或“中國式英語”。即使想介紹對方的文化現象、槪念表達方式,也要盡量使其明白易懂。如果譯文讀者感到很吃力、很別扭,那就說明譯文是失敗的?!翱勺x性好”的譯文,應該使讀者感到輕松、舒服,讀而不厭。

 

——選自:樂文翻譯

 

樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 人人人人人操操人人人人| 国产精品日日摸天天碰| 穿丝袜被草在线播放| 日无码在线观看中字99| 一级电影在线欧美| 国产一区二区三区资源| 亚洲图片欧美在线看| 中日韩AV片永久免费毛片| 国产精品一区二区换妻| 黄色片bbb草逼a视频| 尤物黄色一级av| 亚洲国产美日韩综合在线观看| 国产黄色手机免费看片| 婷亭视频在线亚洲日本性大片| 婷婷五月AV91成人看片| 亚洲最大不卡av| 伊人激情综合色区在线| 久久精品人妻AV一区二区三区| A一级黄片视频网站| 毛片小视频在线观看| 91亚洲一区另类毛片| 劲爆欧美第一页中文| 日逼的视频无码免费| 黄色AV大片在线观看| 人人操人人哪里看| 欧美的久久性视频| 亚洲三级性爱网址| 超碰在人人操太国一级片| 日本无码入口A片三级视频| 午夜无码免费专区| 亚洲一区二区三区高清无码| 亚洲无码中文字幕幕| 亚洲性爱视频整片| 综合国产无码精品无马| 一级a看片2018免费毛片| A片视频免费资源在线色图| 日韩美三级片在线| 欧美视频亚洲图片亚洲视频| 日本成人无码国产区新资源| 免费无毒日本黄色视频| 无码免费爱爱视频|