在线看超A超黄三级大片_日韩有码视频在线播放_亚洲春色在线婷婷第四色在线_亚洲AV无码成人精品_黄色av网站导航在线_日韩av无码小电影_精品欧洲无码AV无码一区二区三区_成人做爱小网站

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

9/28/2018 3:07:00 PM

英語翻譯的技巧有哪些?

作為專業的翻譯員來說,對于翻譯應該有自己的翻譯技巧,尤其是英語,下面樂文翻譯為大家詳細介紹英語翻譯的技巧有哪些?

 

首先,對文中的一些銜接手段要多加關注,在進行英語翻譯的過程中,漢語與英語這兩種語言。

 

有一些語篇的銜接手段在使用的過程中都有著各自的特點,漢語更常用原詞復現和省略,而英語對照應與替代更為常用。

 

除此之外,在語篇的銜接過程中,漢語沒有明確的單復數概念,在進行翻譯的時候。

 

翻譯者會對單復數的使用進行有意識的加強,這對于一些原來模糊的譯文結構有很大的澄清作用。

 

其次,在意譯與音譯方面要多加注意,在英語中中文的名稱可以找到對應的詞,用意譯法。

 

例如“葛藤粉”可以翻譯成Kudzuvine powder竹蓀指的是小竹筍的最頂端的部分,被翻譯成tender bamboos hoots

 

除此之外,有音譯的還包括地名,例如“百花洲”不必譯為hundred soft flower sislet,譯為Baihuazhou即可。

 

有些名稱意譯、音譯均可。如“豆腐”,源自中國,意譯為bean curd,音譯為toufu

 

最后,在國俗意義以及品牌翻譯方面也要注意,在產品說明書的翻譯中,就會涉及到商標的品牌。

 

在對商標品牌進行翻譯的時候,對商標詞語的國俗語義要加以關注。

 

國俗語義表現出了語義的民族性,也把使用此語言的國家的歷史文化以及民情風俗的特點充分的反映出來。

 

因為每個國家的文化背景以及民情風俗都不一樣,因此,在不同的文化中,同一詞語也會有不一樣的國俗語義,有時還會有語義沖突發生。

 

例如:在我們國家給喜鵲賦予了吉祥與喜慶的含義。由于在早春的時候它們會成對活動,給人們帶來了春天的氣息。

 

但是,在南斯拉夫、德語以及法語中,喜鵲所表達的意思卻是小偷。

 

蘇聯有部電影,片名就是偷東西的喜鵲。再比如,在我國龍象征了中華民族,有很多品牌都是以龍來命名的,但是,在西方,龍卻象征著邪惡。

 

在圣經中,撒旦是與上帝作對的惡魔,被稱之為the great dragon。在基督教的美術中,邪惡的代名詞是dragon

 

在進行品牌商標翻譯的時候,要避免與國俗語義發生沖突。具體的做法也不復雜,當意譯發生語義沖突的時候,就要按照意譯進行處理。

 

當音譯和語義發生沖突的時候,則按音譯進行處理,當然也可以另外創造一個品牌,例如:聯想被翻譯成Legend,就表現出了一種創新的方法。

 

以上是樂文翻譯為大家介紹的英語翻譯的一些小技巧,希望小編的總結對大家有所幫助,想要了解更多關于翻譯方面的知識歡迎大家關注本站。

 

——選自:樂文翻譯

 

樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯秉承“誠信 專業的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

 

99%的人還閱讀了:


怎樣更好地提高英語翻譯水平


樂文翻譯教你英語翻譯技巧


翻譯公司進行英語翻譯應注意的問題


閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 香港一级片电影中文字幕| 性爱成人黄色小视频| 一区二区三区人人操人人爱| 成人小说电影AV网站| 国产模特精品视频久久久久有 | 亚洲精品日韩911在线| 91精品久久人人妻人人爽人人| 成人黄色大片高清无码| 久久91人妻无码精品蜜桃HD| 亚洲免费在线黄片| 久草久草国产欧美| 免费在线观看黄片视频大全| 五月天黄色网五月色网| 成人免费一级a一片黄避孕套| 国产精品成人免费视频| 91狼友上在线看| 亚洲成人AV电影免费在线观看| 亚洲国产高清无码精品色色拳| 无码AV加勒比色五月成人| 性爱av无码特一级无码视频| 午夜性爱a级视频| 欧美A亚洲A日本A中文A| 日韩大片,在线观看色| 欧美三级在线视频| AV黄色网的站不卡免费看| 2025亚洲天堂久久| 亚洲热情成人视频网站| 秋霞久久热少妇人妻在线视频| 一区二区高清无码色情| 高跟丝袜AV在线一区二区三区| 五月天亚洲无码国产5页 | 中文字幕乱码人妻无码偷偷| 黄色电影在线观看一级一级人与动物| 亚洲另类自拍欧美| 99久久国产精彩在线| 中文字幕无码AV在线免费观看| 亚洲国产精品无码在线| 精品无码免费人妻在线| 日韩在线小视频观看| 国产精品日韩在线综合| a片视频在线开心激情久久|