在线看超A超黄三级大片_日韩有码视频在线播放_亚洲春色在线婷婷第四色在线_亚洲AV无码成人精品_黄色av网站导航在线_日韩av无码小电影_精品欧洲无码AV无码一区二区三区_成人做爱小网站

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

10/15/2018 4:25:00 PM

好的文學作品不僅代表中國,更應該代表中文

“翻譯就像變性手術,一個靚仔變性后不一定是美女。”香港嶺南大學中文系主任許子東近期做客騰訊書院時指出;

 

在莫言之前,中國作家一直沒有人獲諾獎,最關鍵的一個因素便是翻譯。

 

“我們不是沒有好的文學作品,只是文學差異的存在,好的作品,翻成外文也變味了。”

 

許子東提到,自己曾經在上個世紀80年代到魯迅文學院講課,接觸到當時還是魯院學生的莫言、余華、洪峰等;

 

“當時我就非常清晰地感覺到,這一批作家的語言的源泉相當程度來自于袁可嘉等人的翻譯小說。

 

于是中國作家在海外的翻譯就出現了一個情況:越是受外國文學影響的作品,越容易翻譯回去。”

 

許子東認為,賈平凹的《秦腔》、《古爐》是中國最有代表性的鄉土小說;

 

可是連作家自己都要為小說里眾多的人物做筆記,對翻譯來說就更困難。

 

沈從文的文字翻譯成別的文字以后,大家也許不能讀懂它的好處。許子東的結論是,容易翻譯的作品恰恰是受翻譯文學影響的作品。

 

許子東特別強調,莫言小說里有兩套語言系統。《紅高粱》歐化的語言跟鄉土的故事并重;

 

既有西方魔幻現實主義的影響,又有中國傳統文學的滋養。雖然《生死疲勞》的章回體遠遜于《紅樓夢》、《海上花列傳》;

 

但是《生死疲勞》的瑞典文譯本運用的章回體,打消了瑞典皇家學院認為莫言只是復制馬爾克斯的質疑。

 

與此同時,許子東強調“不能說不受翻譯影響的作品就不是好作品”;

 

無法翻譯的文學作品一點都不影響它本身的優質,“好的文學作品不僅代表中國,更應該代表中文。”

 

——選自:樂文翻譯公司

 

樂文翻譯公司目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人還閱讀了:


翻譯公司:翻譯文學應回歸平實


翻譯公司翻譯文學著作需要注意什么問題


四種主要語言區漢學家淺談中國文學翻譯現狀

閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 欧美日韩成人日韩精品干逼| 91强奸在线播放| 久久久精品无码一二三区| 国产高清无码在线观看播放| 国产三级毛片操就操就久| 亚洲性爱日韩A片黄片| 免费不卡一区国产青草青青| AV成人小说图片在线观看网站| 性导航无码在线观看| 另类专区亚洲欧美小说视频| 欧美二级片在线播放| 亚洲1区2区免费| av免费看a级三级黄片,在线| 九一亚洲精品av最新在线| 五月婷婷欧美日韩| 特黄视频网站成人小说欧美| 国语对白AV偷拍| 伊人无码AV在线| 丁香五月天色导航| 国产精自产拍久久| 91精品一区二区三区久久| n198在线天堂观看日韩欧美| 岛国AV二区亚洲一到本| 免费av在线网站| 综合区视频区国家一级a片 | 小说区亚洲区综合| 亚洲第一日韩高清黄片| 中国黄片视频国语美女免费观看| 亚洲无码一区黄色| 日韩中出在线电影| 一区二区三区不卡小视频| 成年人色色免费电影| 欧美性爱五月婷婷| 日本久久99青青草综合成人| 亚洲AV人无码综合在线观看| 亚洲911精品成人18 网站| 日本欧美视频在线看v片成人| 国产欧美自拍他拍| 亚洲91青青综合| 淫淫网俺也去五月天| 五月天丁香AV色国产视频 |